Apr 22, 2016
Stellar French SF magazine Bifrost is marking its 20th year in print. As part of the celebration, they're republishing highlights from their past issues, and have honoured me by choosing "The Dragon of Pripyat" as one of the reprints. You can find the retrospective issue on their website.
Oct 25, 2011
I love days like this
I received my comp copies of the Polish edition of Sun of Suns today. You never know when stuff like this is going to show up, so surprise packages are always exciting. I love the edition, it's a nice substantial paperback with original cover art.
This edition joins the Japanese and German translations, making this my most internationally successful book yet. (Other languages I've had books translated into? French, Spanish, Lithuanian and Russian. Not a bad haul--though I still don't have actual copies of the Russian editions, sadly.)
The Poles recently bought ebook rights to Sun of Suns as well, which should make for an extended run in that market.
Sep 23, 2010
Säule der Welten is its Deutsche title
The second book of my Virga series, Queen of Candesce, has hit the bookshelves in Germany. The publisher is Heyne, and once again, it's translated by the inestimable Irene Holicki. Pirate Sun will be available as well, in 2011.
Nov 19, 2009
Lady of Mazes is out in Spanish, and getting great reviews
I basically wrote Lady of Mazes for Europe. I thought that of all people, Europeans would understand what I was getting at when I talked about a world of customizable realities and a technology of cultural preservation. Canadians too, I hasten to add; I was lamenting aloud about the death of the counterculture to a Quebecois friend of mine, and he said, "The counterculture isn't dead. It's other countries." (This statement will make perfect sense to the Quebecois, and to Europeans and pretty well anybody in the world--except Anglos and particularly mainstream Americans--because everywhere in the world must constantly compare their own cultural productions to those of America. It's not a bad thing, necessarily; it's just something we're all aware of all the time.)
So I'm delighted that thanks to the staff at the Factory of Ideas, and the hard work of my translator, Virginia Sanmartín López, Lady of Mazes is now available in Spanish, from a variety of booksellers including casadellibro.com and IberLibro.com. It's also getting good reviews--for instance this one in Literatura Prospectiva and this one by LiteRatos. (Both reviews acknowledge that it's a difficult read, and that, of course, was the case for many people with the English edition, too. I refused to dumb down this book.)
One thing that particularly delights me, for no reason, is that the round-trip translation through Google of Lady of Mazes, to La Senora de los Laberintos and back to English, is The Lady of the Labyrinth. Which, perhaps even better than my original, indicates just who it is I'm alluding to here.
Jul 15, 2009
Sun of Suns in German
Sun of Suns continues to spread around the world. The Germans are the latest to announce an edition, and check out the cover art! It's by Ioan Dumitrescu; you can find more of his work at the CG Society.
I like the design elements on this cover, which was crafted by Nele Schütz Design; I may poach it for a re-do of my site banner, which currently uses the excellent Stephan Martiniere cover for Queen of Candesce. In any case this is a beautiful cover and a beautiful design, and I look forward to holding this edition in my hands.
Jun 10, 2009
My popular short story is now available in Italy
Thanks to Davide Mana, the Alia project in Italy has translated my short story "Halo" for the ALIA project of L'ARCIPELAGO DEL FANTASTICO. ALIA is an anthology in several volumes, and in several languages.
I'm honored to part of this collection, and hope it's very successful for Davide and his team.