Skip to content. | Skip to navigation

Downloads

I've made my first novel, Ventus, available as a free download, as well as excerpts from two of the Virga books.  I am looking forward to putting up a number of short stories in the near future.

Complete novel:  Ventus

 

To celebrate the August, 2007 publication of Queen of Candesce, I decided to re-release my first novel as an eBook. You can download it from this page. Ventus was first published by Tor Books in 2000, and and you can still buy it; to everyone who would just like to sample my work, I hope you enjoy this version.

I've released this book under a Creative Commons license, which means you can read it and distribute it freely, but not make derivative works or sell it.

Book Excerpts:  Sun of Suns and Pirate Sun

I've made large tracts of these two Virga books available.  If you want to find out what the Virga universe is all about, you can check it out here:

Major Foresight Project:  Crisis in Zefra

In spring 2005, the Directorate of Land Strategic Concepts of National Defense Canada (that is to say, the army) hired me to write a dramatized future military scenario.  The book-length work, Crisis in Zefra, was set in a mythical African city-state, about 20 years in the future, and concerned a group of Canadian peacekeepers who are trying to ready the city for its first democratic vote while fighting an insurgency.  The project ran to 27,000 words and was published by the army as a bound paperback book.

If you'd like to read Crisis in Zefra, you can download it in PDF form.

Short Stories

I'll be adding new stories here periodically.  First of all, you can try my Aurora-award nominated short story "Hopscotch."  The year this was nominated, another of my stories was also nominated:  "The Toy Mill," which I wrote with David Nickle.  "The Toy Mill" won the award; but I've always been fond of "Hopscotch."  Here it is, in its entirety excerpted from my collection The Engine of Recall.

Personal tools

La señora de los laberintos

Lady of Mazes is out in Spanish, and getting great reviews

La senora de las LabyrintosI basically wrote Lady of Mazes for Europe.  I thought that of all people, Europeans would understand what I was getting at when I talked about a world of customizable realities and a technology of cultural preservation.  Canadians too, I hasten to add; I was lamenting aloud about the death of the counterculture to a Quebecois friend of mine, and he said, "The counterculture isn't dead.  It's other countries."  (This statement will make perfect sense to the Quebecois, and to Europeans and pretty well anybody in the world--except Anglos and particularly mainstream Americans--because everywhere in the world must constantly compare their own cultural productions to those of America.  It's not a bad thing, necessarily; it's just something we're all aware of all the time.)

So I'm delighted that thanks to the staff at the Factory of Ideas, and the hard work of my translator, Virginia Sanmartín López, Lady of Mazes is now available in Spanish, from a variety of booksellers including casadellibro.com and IberLibro.com.  It's also getting good reviews--for instance this one in Literatura Prospectiva and this one by LiteRatos.  (Both reviews acknowledge that it's a difficult read, and that, of course, was the case for many people with the English edition, too.  I refused to dumb down this book.)

One thing that particularly delights me, for no reason, is that the round-trip translation through Google of Lady of Mazes, to La Senora de los Laberintos and back to English, is The Lady of the Labyrinth.  Which, perhaps even better than my original, indicates just who it is I'm alluding to here. 

Document Actions
Log in


Forgot your password?
New user?
Current Series